Research and Application of Reordering of the Chinese NP “A+(de)+B+(de)+C”

Article Preview

Abstract:

We focused on when and how to reorder the Chinese NPs A+(de)+B+(de)+C wherein A,B and C are three separate and smallest chunks for reordering. Based on the types of chunks A, B and C, we analyzed four types for the Chinese NPs A+(de)+B+(de)+C and their grammar structures in theory and summed five reordering patterns by comparing the orders Chinese NPs A+(de)+B+(de)+C with their English orders. We used a rule-based method and built formalized 53 rules to identify the boundaries of chunks A, B and C using the Boundary-Words and developed a strategy on how to reorder the chunks efficiently. At last, we used a rule-based MT system on the SCT model to test our work, and the experimental results showed that our rule-based method and strategy were very efficient.

You might also be interested in these eBooks

Info:

Periodical:

Pages:

2573-2576

Citation:

Online since:

February 2014

Export:

Price:

Permissions CCC:

Permissions PLS:

Сopyright:

© 2014 Trans Tech Publications Ltd. All Rights Reserved

Share:

Citation:

* - Corresponding Author

[1] KOEHN P, MARCU D. Statistical Phrase-based Translation [C]/Proceeding of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology, 2003: 48-54.

DOI: 10.3115/1073445.1073462

Google Scholar

[2] Chao Wang, Michael Collins and Philipp Koehn. 2007, Chinese syntactic reordering for statistical machine translation. In Proceeding of EMNLP-CONLL, pages 737-745, Prague, Czech Republic, June. Association for Computational Linguistics.

Google Scholar

[3] PiChuan Chang, Dan Jurafsky and Christopher D. Manning. 2009, Disambiguating de, for Chinese-English Machine Translation. In Proceeding for the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, pages 215-223, Athens, Greece, 30 March-31 March. Association for Computational Linguistics.

DOI: 10.3115/1626431.1626474

Google Scholar

[4] Zhu Xiaojian, Jin Yaohong, 2010, Hierarchical Semantic-Category-Tree Model for Chinese-English Machine Translation, China Communications, Pages 80-92.

Google Scholar

[5] Yun Zhu, Yaohong Jin: A Chinese-English Patent Machine Translation System Based on the Theory of Hierarchical Network of Concepts . J: The Journal of China Universities and Tele-communications, 19, p.140–146. Beijing (2012).

DOI: 10.1016/s1005-8885(11)60430-5

Google Scholar