Hybrid Combination of Machine Translation with Part-of-Speech Analysis

Article Preview

Abstract:

Hypothesis combination is a main method to improve the performance of machine translation (MT) system. The state-of-the-arts strategies include sentence-level and word-level methods, which has its own advantages and disadvantages. And, the current strategies mainly depends on the statistical method with little guidance from the rich linguistic knowledge. This paper propose hybrid framework to combine the ability of the sentence-level and word-level methods. In word-level stage, the method select the well translated words according to its part-of-speech and translation ability of this part-of-speech of the MT system which generate this word. The experimental results with different MT systems proves the effectiveness of this approach.

You might also be interested in these eBooks

Info:

Periodical:

Pages:

1552-1557

Citation:

Online since:

September 2013

Authors:

Export:

Price:

Permissions CCC:

Permissions PLS:

Сopyright:

© 2013 Trans Tech Publications Ltd. All Rights Reserved

Share:

Citation:

[1] Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, ChrisCallison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constrantin, and Evan Herbst. 2007. Moses: Open source toolkit for statistical machine translation [C]. In: Proc. of 45th Meeting of the ACL.

DOI: 10.3115/1557769.1557821

Google Scholar

[2] David Chiang, 2007. Hierarchical phrase-based translation [J]. In Computational Linguistics, 33(2): 201-228.

DOI: 10.1162/coli.2007.33.2.201

Google Scholar

[3] Michel Galley, Jonathan Graehl, Kevin Knight, Daniel Marcu, Steve DeNeefe, Wei Wang, and Ignacio Thayer. 2006. Scalable inferences and training of context-rich syntax translation models[c]. In: Proc. of 44th COLING/ACL.

DOI: 10.3115/1220175.1220296

Google Scholar

[4] Bo Wang, Tiejun Zhao, Muyun Yang, Hongfei Jiang and Sheng Li. Stability vs. Effectiveness: Improved Sentence-level Combination of Machine Translation Based on Weighted MBR[c], International Conference on Asian Language Processing (IALP 2009), Singapore, Dec 7-9, (2009).

DOI: 10.1109/ialp.2009.17

Google Scholar

[5] Antti-Veikko I. Rosti, Necip Fazil Ayan, Bing Xiang, Spyros Matsoukas, Richard Schwartz, and Bonnie Dorr. 2007. Combining outputs from multiple machine translation systems[c]. In: Proc. of the HLT/NAACL, (2007).

Google Scholar

[6] Antti-Veikko I. Rosti, Spyros Matsoukas, and Ricahrd Schwartz. 2007. Improved Word-Level System Combination for Machine Translation[c]. In: Proc. of the 45th ACL, (2007).

Google Scholar

[7] Matusov Evgeny, Nicola Ueffing, and Hermann Ney. 2006. Computing consensus translation from multiple machine translation systems using enhanced hypotheses alignment[c]. In Proc. of EACL, (2006).

Google Scholar

[8] K. -C. Sim, W. Byrne, M. Gales, H. Sahbi, and P.C. Woodland. 2007. Consensus network decoding for statistical machine translation system combination[c]. In IEEE Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing, (2007).

DOI: 10.1109/icassp.2007.367174

Google Scholar

[9] Roy Tromble, Shankar Kumar, Franz Och, Wolfgang Macherey, Lattice Minimum Bayes-Risk Decoding for Statistical Machine Translation[c], Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp.620-629.

DOI: 10.3115/1613715.1613792

Google Scholar

[10] Kishore Papieni, Salim Roukos, Todd Ward, Wei-Jing Zhu. 2002. BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation[c], In: Proc. of the 40th Meeting of the ACL.

DOI: 10.3115/1073083.1073135

Google Scholar

[11] Ming Zhou, Bo Wang, Shujie Liu, Mu Li, Dongdong Zhang, Tiejun Zhao. Diagnostic Evaluation of Machine Translation Systems Using Automatically Constructed Linguistic Check-Points [c]. In Proceedings of the 22nd International Conference on Computational Linguistics (Coling 2008), Manchester, UK, pp.1121-1128, August (2008).

DOI: 10.3115/1599081.1599222

Google Scholar