Research of the Computer-Aided-Translation Software

Article Preview

Abstract:

In recent years, with the rapid development of computers, computer-aided-translation software has been used more often, which can improve the efficiency and quality of translation. This paper analyzes the characteristics of the four commonly used computer-aided-translation software at home and abroad--SDL Trados, Déjà Vu, Wordfast and Yaxin in satisfying different users’ needs, points out their characteristics and provides reference for those who are interested in computer-aided-translation technology.

You might also be interested in these eBooks

Info:

Periodical:

Advanced Materials Research (Volumes 989-994)

Pages:

4637-4642

Citation:

Online since:

July 2014

Export:

Price:

Permissions CCC:

Permissions PLS:

Сopyright:

© 2014 Trans Tech Publications Ltd. All Rights Reserved

Share:

Citation:

* - Corresponding Author

[1] Bowker, L: Computer-aided Translation Technology: A Practical Introduction ( University of Ottawa Press, Ottawa 2002).

DOI: 10.7202/007607ar

Google Scholar

[2] Bin Xu, Hongmei Guo and Xiaoli Guo: submitted to Shandong Foreign Language Teaching Journal( 2007).

Google Scholar

[3] Xiaochen Hou and Yuzuo Yan: A research report of the application status quo of CAT in Chinese translation industry, The Software Department , Beijing University, Beijing (2008).

Google Scholar

[4] Quah, C. K: Technology and Translation (Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai 2008).

Google Scholar

[5] Duoxiu Qiao: Computer-Aided Translation ( Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing 2011).

Google Scholar

[6] Lisong Lv and Lei Mu: submitted to Foreign Language World (2007).

Google Scholar

[7] Jun Wen and Yan Ren: submitted to AFLE(2011).

Google Scholar